Revising and Editing for Translators Revising and Editing for Translators
Translation Practices Explained

Revising and Editing for Translators

    • $52.99
    • $52.99

Publisher Description

Revising and Editing for Translators provides guidance and learning materials for translation students and professional translators learning to revise the work of others or edit original writing, and those wishing to improve their self-revision ability. Revising and editing are seen as reading skills aimed at spotting problematic passages. Changes are then made to meet some standard of quality that varies with the text and to tailor the text to its readership.

Mossop offers in-depth coverage of a wide range of topics, including copyediting, stylistic editing, checking for consistency, revising procedures and principles, and translation quality assessment—all related to the professional situations in which revisers and editors work. This revised fourth edition provides new chapters on revising machine outputs and news trans-editing, a new section on reviser competencies, and a completely new grading scheme for assignments.

The inclusion of suggested activities and exercises, numerous real-world examples, and a reference glossary make this an indispensable coursebook for professional translation programmes.

GENRE
Professional & Technical
RELEASED
2019
September 5
LANGUAGE
EN
English
LENGTH
302
Pages
PUBLISHER
Taylor & Francis
SELLER
Taylor & Francis Group
SIZE
2.3
MB
Thinking English Translation Thinking English Translation
2017
Machine Translation and Global Research Machine Translation and Global Research
2019
Corpus-Based Approaches to Translation Studies/Approches Fondees Sur Les Corpus Dans L'etude de Traduction (Report) Corpus-Based Approaches to Translation Studies/Approches Fondees Sur Les Corpus Dans L'etude de Traduction (Report)
2010
Corpus Data Across Languages and Disciplines Corpus Data Across Languages and Disciplines
2012
Successful Scientific Writing Successful Scientific Writing
2007
Subtitling humor - The analysis of selected translation techniques in subtitling elements containing humor Subtitling humor - The analysis of selected translation techniques in subtitling elements containing humor
2010
Note-taking for Consecutive Interpreting Note-taking for Consecutive Interpreting
2017
Consecutive Interpreting Consecutive Interpreting
2019
Introduction to Court Interpreting Introduction to Court Interpreting
2016
Localizing Apps Localizing Apps
2015
Medical Translation Step by Step Medical Translation Step by Step
2014
Audiovisual Translation Audiovisual Translation
2020