Translation and Localisation in Video Games Translation and Localisation in Video Games
Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies

Translation and Localisation in Video Games

Making Entertainment Software Global

    • $94.99
    • $94.99

Publisher Description

This book is a multidisciplinary study of the translation and localisation of video games. It offers a descriptive analysis of the industry – understood as a global phenomenon in entertainment – and aims to explain the norms governing present industry practices, as well as game localisation processes. Additionally, it discusses particular translation issues that are unique to the multichannel nature of video games, in which verbal and nonverbal signs must be cohesively combined with interactivity to achieve maximum playability and immerse players in the game’s virtual world. Although positioned within the theoretical framework of descriptive translation studies, Bernal-Merino incorporates research from audiovisual translation, software localisation, computer assisted translation, comparative literature, and video game production. Moving beyond this framework, Translation and Localisation in Video Games challenges some of the basic tenets of translation studies and proposes changes to established and unsatisfactory processes in the video game and language services industries.

GENRE
Arts & Entertainment
RELEASED
2014
19 September
LANGUAGE
EN
English
LENGTH
322
Pages
PUBLISHER
Taylor & Francis
SELLER
Taylor & Francis Group
SIZE
25.8
MB

More Books Like This

Making Games Making Games
2021
Playing With Virtuality Playing With Virtuality
2013
Playful Participatory Practices Playful Participatory Practices
2020
Exploring the Potential of Digital Game Based Learning in the EFL Classroom Exploring the Potential of Digital Game Based Learning in the EFL Classroom
2012
Games  Game Design  Game Studies Games  Game Design  Game Studies
2016
Hybrid Play Hybrid Play
2020

More Books by Miguel Á. Bernal-Merino

Other Books in This Series

Simultaneous Interpreting from a Signed Language into a Spoken Language Simultaneous Interpreting from a Signed Language into a Spoken Language
2021
Advances in Discourse Analysis of Translation and Interpreting Advances in Discourse Analysis of Translation and Interpreting
2020
Chinese–English Interpreting and Intercultural Communication Chinese–English Interpreting and Intercultural Communication
2020
Institutional Translator Training Institutional Translator Training
2022
Translating Controversial Texts in East Asian Contexts Translating Controversial Texts in East Asian Contexts
2022
The Qur’an, Translation and the Media The Qur’an, Translation and the Media
2021