Dictionary of Untranslatables Dictionary of Untranslatables
Translation/Transnation

Dictionary of Untranslatables

A Philosophical Lexicon

Barbara Cassin et autres
    • 67,99 €
    • 67,99 €

Description de l’éditeur

Characters in some languages, particularly Hebrew and Arabic, may not display properly due to device limitations. Transliterations of terms appear before the representations in foreign characters.

This is an encyclopedic dictionary of close to 400 important philosophical, literary, and political terms and concepts that defy easy—or any—translation from one language and culture to another. Drawn from more than a dozen languages, terms such as Dasein (German), pravda (Russian), saudade (Portuguese), and stato (Italian) are thoroughly examined in all their cross-linguistic and cross-cultural complexities. Spanning the classical, medieval, early modern, modern, and contemporary periods, these are terms that influence thinking across the humanities. The entries, written by more than 150 distinguished scholars, describe the origins and meanings of each term, the history and context of its usage, its translations into other languages, and its use in notable texts. The dictionary also includes essays on the special characteristics of particular languages--English, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Russian, and Spanish.

Originally published in French, this one-of-a-kind reference work is now available in English for the first time, with new contributions from Judith Butler, Daniel Heller-Roazen, Ben Kafka, Kevin McLaughlin, Kenneth Reinhard, Stella Sandford, Gayatri Chakravorty Spivak, Jane Tylus, Anthony Vidler, Susan Wolfson, Robert J. C. Young, and many more.The result is an invaluable reference for students, scholars, and general readers interested in the multilingual lives of some of our most influential words and ideas.
Covers close to 400 important philosophical, literary, and political terms that defy easy translation between languages and culturesIncludes terms from more than a dozen languagesEntries written by more than 150 distinguished thinkersAvailable in English for the first time, with new contributions by Judith Butler, Daniel Heller-Roazen, Ben Kafka, Kevin McLaughlin, Kenneth Reinhard, Stella Sandford, Gayatri Chakravorty Spivak, Jane Tylus, Anthony Vidler, Susan Wolfson, Robert J. C. Young, and many moreContains extensive cross-references and bibliographiesAn invaluable resource for students and scholars across the humanities

GENRE
Professionnel et technique
SORTIE
2014
9 février
LANGUE
EN
Anglais
LONGUEUR
1 344
Pages
ÉDITIONS
Princeton University Press
TAILLE
15,7
Mo

Plus de livres par Barbara Cassin, Emily Apter, Jacques Lezra & Michael Wood

Intersections Intersections
2013
Le bonheur, sa dent, douce à la mort Le bonheur, sa dent, douce à la mort
2020
La Nostalgie La Nostalgie
2013
Il n'y a pas de rapport sexuel. Deux leçons sur «L'Étourdit» de Lacan Il n'y a pas de rapport sexuel. Deux leçons sur «L'Étourdit» de Lacan
2010
Heidegger. Les femmes, le nazisme et la philosophie Heidegger. Les femmes, le nazisme et la philosophie
2010
La nostalgie. Quand donc est-on chez soi ? La nostalgie. Quand donc est-on chez soi ?
2018

Autres livres de cette série

The Translation Zone The Translation Zone
2011
Sacred Language, Vernacular Difference Sacred Language, Vernacular Difference
2024
Writing Outside the Nation Writing Outside the Nation
2012
In Spite of Partition In Spite of Partition
2010
The Spread of Novels The Spread of Novels
2009
Vernacular English Vernacular English
2022