Cognitive distortion, translation distortion, and poetic distortion as semiotic shifts Cognitive distortion, translation distortion, and poetic distortion as semiotic shifts

Cognitive distortion, translation distortion, and poetic distortion as semiotic shifts

    • $65.00
    • $65.00

Descripción editorial

Both interlingual translation shifts and poetic production can be seen in a semiotic perspective in terms of mental filtering. The shared ground of the three processes – cognition translation versification – is to be found in a semiotic perspective: signs (prototext, reality, perception) are interpreted and worked through (mind, interpretants, cognition) and give as an output an object (metatext, poem, worldview). By trying to classify the shifts resulting from such processes – distortions – with a semiotically shared grid of categories, the hypothesis is that the categories themselves – already existing within the separate fields – can be reciprocally fine-tuned. The very notion of “shift” – derived from translation criticism, and in particular from the prototext-metatext comparison – becomes in this hypothesis a connection transforming the shifts possible in the other mentioned fields into mutual benchmarks.

GÉNERO
Técnicos y profesionales
PUBLICADO
2025
15 de agosto
IDIOMA
EN
Inglés
EXTENSIÓN
34
Páginas
EDITORIAL
Bruno Osimo
VENDEDOR
StreetLib Srl
TAMAÑO
1.4
MB
Semiotica semplice Semiotica semplice
2025
Fiaba su Ivàn-zarévič, sull’uccello-brace e sul lupo grigio Fiaba su Ivàn-zarévič, sull’uccello-brace e sul lupo grigio
2025
La lingua non salvata La lingua non salvata
2020
Traduzione come metafora, traduttore come antropologo Traduzione come metafora, traduttore come antropologo
2021
On Psychological Aspects of Translation On Psychological Aspects of Translation
2025
Semiotics for Beginners Semiotics for Beginners
2022