THE GE'EZ BIBLE
Translation, Revision, and the History of the Ethiopic Text
-
- $249.00
-
- $249.00
Descripción editorial
Before Europe could read, Ethiopia already had its Bible.
Sixteen hundred years ago, in the kingdom of Aksum, the Scriptures were translated into Ge'ez — a language its own scribes would one day forget how to speak.
Then, by hand, through a thousand years of silence, through war, fire, and plunder, a single community carried that Bible all the way to the present day. It is one of the oldest Bibles in Christianity. And almost no one outside Ethiopia knows how it survived.
You know the Hebrew Bible and the Greek New Testament. But the Ethiopian Bible — the largest canon in Christianity, the only one to preserve Enoch and Jubilees entire — has stayed a closed book to outsiders, its history buried in specialist journals and dead languages. Was it translated from Hebrew or from Greek? How did it endure a dark age that erased almost every trace? Why did the church revise its own Scripture in the Middle Ages — and what could possibly give a text reshaped across centuries its authority? Until now, no single book has answered these questions for the ordinary reader.
The Ge'ez Bible does. In clear, gripping prose — no Ge'ez required, no scholarship assumed — it traces the whole journey in four movements: the text's birth out of the Greek Septuagint, its great medieval revision, the scribes and monasteries who kept it alive, and its dramatic recovery in the first complete Ge'ez Bible of 2022. You will learn why the Ethiopian Old Testament is the daughter of the Septuagint, how scholars decode a thousand-year-old error, why the church returned to its ancient text in 2007 — and how the history of a Scripture turns out to be the very proof of its faithfulness.
If you love the Bible, ancient history, or the untold stories of the Christian East, this is the book you have been waiting for.
The Bible that was never lost is waiting to be found. Get your copy and begin today.