The Translation of Realia and Irrealia in Game Localization The Translation of Realia and Irrealia in Game Localization
Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies

The Translation of Realia and Irrealia in Game Localization

Culture-Specificity between Realism and Fictionality

    • USD 54.99
    • USD 54.99

Descripción editorial

This book explores the impact of a video game’s degree of realism or fictionality on its linguistic dimensions, investigating the challenges and strategies for translating realia and irrealia, the interface of the real world and the game world where culture-specificity manifests itself.

The volume outlines the key elements in the translation of video games, such as textual non-linearity, multitextuality, and playability, and introduces the theoretical framework used to determine a game’s respective degree of realism or fictionality. Pettini applies an interdisciplinary approach drawing on video game research and Descriptive Translation Studies to the linguistic and translational analysis of in-game dialogs in English-Italian and English-Spanish language pairs from a corpus of three war video games. This approach allows for an in-depth look at the localization challenges posed by the varying degree of realism and fictionality across video games and the different strategies translators employ in response to these challenges. A final chapter offers a comparative analysis of the three games and subsequently avenues for further research on the role of culture-specificity in game localization.

This book is key reading for students and scholars interested in game localization, audiovisual translation studies, and video game research.

GÉNERO
Técnicos y profesionales
PUBLICADO
2021
19 de septiembre
IDIOMA
EN
Inglés
EXTENSIÓN
244
Páginas
EDITORIAL
Taylor & Francis
VENDEDOR
Taylor & Francis Group
TAMAÑO
1.9
MB

Otros libros de esta serie

Institutional Translator Training Institutional Translator Training
2022
Translating Controversial Texts in East Asian Contexts Translating Controversial Texts in East Asian Contexts
2022
The Qur’an, Translation and the Media The Qur’an, Translation and the Media
2021
Transfiction and Bordering Approaches to Theorizing Translation Transfiction and Bordering Approaches to Theorizing Translation
2022
Contesting Epistemologies in Cognitive Translation and Interpreting Studies Contesting Epistemologies in Cognitive Translation and Interpreting Studies
2021
Reframing Translators, Translators as Reframers Reframing Translators, Translators as Reframers
2022