Translation, Pornography, Performativity Translation, Pornography, Performativity
Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies

Translation, Pornography, Performativity

Experimenting with That Dangerous Supplement

    • $28.99
    • $28.99

Publisher Description

Robinson and Sun’s book goes in search of the neglected metaphorics of translation in pornography using poststructuralist rethinkings and reframings of porn (and masturbation) from Jacques Derrida to Judith Butler.

In his 1684 “Essay on Translated Verse,” the Earl of Roscommon attacked “want of decency” in translation metaphorically by comparing it to picking up prostitutes in the park (“raking the park for stews”) instead of hanging out with “troops of faultless nymphs.” Sex work, and the graphic representation of sex work that Nathaniel Butler was the first to call “pornography” in print in 1638, is used as a metaphor for non-normative translation, which in Robinson and Sun’s hands becomes experimental translation.

En route to that goal, the authors take us through Butler on performativity and resistance, Derrida on supplementarity and iterability, and Haun Saussy’s innovative application of Derridean citationality to the use of a target-cultural “sponsor” or “bondsman” for translation. They take detours through Charles Baudelaire’s “Une charogne” and J.G. Ballard’s “The Drowned Giant.”

They deal with the performativity of pornography (and translatography) in Part I, the “unnatural” iterability of masturbation (and translation) in Part II, and experimental translation in Part III.

The theory-littered path this book takes through the metaphorics of translation will be of interest to scholars and students of translation studies, especially experimental translation and translation theory, but also media scholars interested in the philosophical complexities of performativity.

GENRE
Professional & Technical
RELEASED
2025
April 11
LANGUAGE
EN
English
LENGTH
156
Pages
PUBLISHER
Taylor & Francis
SELLER
Taylor & Francis Group
SIZE
1.7
MB
The Golden Age of the Great Passenger Airships The Golden Age of the Great Passenger Airships
1992
Becoming a Translator Becoming a Translator
2019
Feeling Extended Feeling Extended
2013
Translation and Empire Translation and Empire
2014
Introducing Performative Pragmatics Introducing Performative Pragmatics
2013
Translating the Nonhuman Translating the Nonhuman
2024
Translating Feminism in China Translating Feminism in China
2015
Institutional Translator Training Institutional Translator Training
2022
Translation and Localisation in Video Games Translation and Localisation in Video Games
2014
Chinese–English Interpreting and Intercultural Communication Chinese–English Interpreting and Intercultural Communication
2020
Bourdieu in Translation Studies Bourdieu in Translation Studies
2016
Translation and Linguistic Hybridity Translation and Linguistic Hybridity
2014