Second Finding Second Finding
Perspectives on Translation

Second Finding

A Poetics of Translation

    • $19.99
    • $19.99

Publisher Description

The translation of poetry has always fascinated the theorists, as the chances of "replicating" in another language the one-off resonance of music, imagery, and truth values of a poem are vanishingly small. Translation is often envisaged as a matter of mapping over into the target language the surface features or semiotic structures of the source poem. Little wonder, then, that the vast majority of translations fail to be poetry in their own right. These essays focus on the poetically viable translation - the derived poem that, while resonating with the original, really is a poem. They proceed from a writerly perspective, eschewing both the theoretical overkill that spawns mice out of mountains and the ideological misappropriation that uses poetry as a way to push agendas. The emphasis throughout is on process and the poem-to-come.

Published in English.

GENRE
Professional & Technical
RELEASED
2007
September 6
LANGUAGE
EN
English
LENGTH
588
Pages
PUBLISHER
Les Presses de l'Université d'Ottawa/University of Ottawa Press
SELLER
eBOUND Canada
SIZE
26.8
MB
Words for Trees Words for Trees
2007
The Hermes Complex The Hermes Complex
2012
The Politics of Translation in the Middle Ages and the Renaissance The Politics of Translation in the Middle Ages and the Renaissance
2001
Interpreting the Tokyo War Crimes Tribunal Interpreting the Tokyo War Crimes Tribunal
2010
Voice and Versification in Translating Poems Voice and Versification in Translating Poems
2016
Les Belles Etrangeres Les Belles Etrangeres
2008
Translating Canada Translating Canada
2007
The Hermes Complex The Hermes Complex
2012